Είναι πολύ παλιά. Από την Καλαμάτα. Την βρήκα ψάχνοντας κουτιά με παλιές φωτογραφίες. Τότε που πρωτοείχα δει την ταμπέλα γέλασα πολύ!
Διαβάστε την με προσοχή για να μάθετε τα ονόματα των πιάτων στην Αγγλική!
This entry was posted on October 26, 2009 at 9:19 am and is filed under Uncategorized. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.
You can leave a response, or trackback from your own site.
October 26, 2009 at 12:57 pm |
Αυτό το uzo with pork: λες νά’ναι μεθυσμένος μπάτσος με ούζο???
Φοβερά Αγγλικά !!
Καλή εβδομάδα με φιλιά θαλασσινά!!
October 26, 2009 at 2:41 pm |
Απίστευτο! Σήμερα βέβαια δεν υπάρχει κανένας εργαζόμενος στο χώρο των τουριστικών επαγγελμάτων και της εστίασης που να μην μιλάει αγγλικά-από αυτή την άποψη δεν νομίζω ότι πρέπει να έχουν παράπονο όσοι επισκέπτονται τη χώρα μας. Το καλοκαίρι που ήμουν στην Καλαμάτα διαπίστωσα πόσο υπέροχο φαγητό έχουν την ευκαιρία να απολαύσουν οι επισκέπτες, με κορύφωση τα μοναδικά γλυκά του Αθανασίου!
October 26, 2009 at 4:47 pm |
Βραι υληότιπων, ίσε βαίβεως ώτη δαιν μας κάνυς πλάκα;
October 26, 2009 at 5:19 pm |
Χα χα! Ελα μωρε κι εγω τετοια τρωω εδω που ειμαι!
October 27, 2009 at 12:16 am |
Auf jeden Fall gibt es dort “Delikatessen”. Etwas anderes suchen die Touristen doch nicht. Oder? Filia…
October 27, 2009 at 7:54 am |
Εδώ δε ξέρουν να τα γράψουν καλά στα Ελληνικά τα Αγγλικά περιμένεις να ορθογραφήσουν; χα,χα!
Όσο για τα ωραία πιάτα και τα γλυκά, όπως και να τα περιγράψεις καλά είναι!
October 27, 2009 at 2:23 pm |
potetoes παντου και παντα 😛
October 27, 2009 at 2:24 pm |
ax lathos to egrapsa.. potatoes
October 28, 2009 at 6:06 am |
Δέν άλλαξαν και πολλά!
Πρόσφατα διάβασα σε μενού εστιατορίου πολυτελούς και πανάκριβου.
Κονσομέ “Grave soup”
Αρκετό νομίζω για να σου κόψει τη όρεξη.
October 28, 2009 at 10:08 am |
>zoyzoy: Ποιος ξέρει τι μεζές είναι αυτός! μεθυσμένος πάντως…
>Εύα Στάμου: Σίγουρα η γλωσσομάθεια δεν συνδέεται με την γαστριμαργική ικανότητα, αλλά δεν μπορείς να μην γελάς με τα αστεία κολυβοεγγλέζικα! Αφού υπάρχουν τόσοι αγγλομαθείς στη χώρα μας, δεν μπορούν να ζητήσουν από κάποιον γνώστη να διορθώσει τέτοια κείμενα;
>nicolaos demonicos: Λες να την έφτιαξα εγώ την πινακίδα; 🙂
>despinarion: Γράφουν κι εκεί τέτοια οι ρωμιοί; Δεν πιστεύω…
>The bitch is back: Delikatessen ja, aber …”Delikaschreiben” ?
>Τάσος: Μα το κωμικό της γλώσσας προβάλλω. Η νοστιμιά είναι άλλη υπόθεση…
>patatoula: Ναι βρε πατατούλα, παντού είστε εσείς… Και τόσο νόστιμες!
>menoima: Τι τα θέλεις τα πανάκριβα; Συνήθως δεν είναι αντίστοιχη και η γεύση…
October 30, 2009 at 3:52 pm |
Μου θύμισε το “food of the time – φαγητά της ώρας” έξω από ταβέρνα στην Αρεόπολη, στη Μάνη. Δυστυχώς δεν είχα φωτογραφική μαζί μου τότε!
November 29, 2009 at 11:53 pm |
Πολύ γέλιο! Παλιά τα καλαμαράκια τα γράφανε ως “inkstands” και τα χόρτα σαν “weeds” Αντε μετά ο ξένος να βρεί να φάει κάτι!!!
November 30, 2009 at 8:33 am |
>Αόρατη Μελάνη: Μου έρχεται να κάνω περιοδία σ’ όλη την Ελλάδα και να φωτογραφίζω και μετά να εκδόσω συλλογή μαργαριταριών.
>Marina: Το “Inkstands” το είχα δει σε ταβέρνα στην Ερμιόνη… Μαζί με άλλα μαργαριτάρια. Βέβαια τα πιο ωραία είναι τα Chinglish που υπήρχαν στο Πεκίνο κατά τους Ολυμπιακούς αγώνες. Υπάρχουν πολλοί ιστότοποι με τέτοια. Ξεκαρδιστικά!